A leitora Lisiê estranho a correção que fizeram na redação de seu filho. “A professora pediu que os alunos falassem sobre o local onde costumam passar as férias. Meu filho está na quarta série e escreveu sobre uma viagem nossa a Punta del Este, mas a professora corrigiu para Punta de Leste. Fui à escola falar com ela, que me disse, então, que é assim que se escreve no Brasil”
Prezada Lisiê: o nome do balneário uruguaio é Punta del Este (que corresponderia, se houvesse cidades com o mesmo nome em outros pontos cardeais, a Punta del Sur, Punta del Oeste, Punta del Norte). Se alguém tiver um dia a esquisita idéia de escrevê-lo em Português, vai ser Ponta do Leste (del, em Espanhol, é “de+el“, equivalente ao nosso de+o); se alguém, um pouco mais tímido, quiser aportuguesar apenas metade do topônimo (como andam fazendo com “Nova York”), vai experimentar, talvez, um Punta do Leste. “*Punta de Leste”, no entanto, não tem cabimento algum, seja lá sob que óptica olharmos o problema. Abraço. Prof. Moreno